2 Kronieken 33:11

SVDaarom bracht de HEERE over hen de krijgsoversten, die de koning van Assyrie had, dewelke Manasse gevangen namen onder de doornen; en zij bonden hem met twee koperen ketenen, en voerden hem naar Babel.
WLCוַיָּבֵ֨א יְהוָ֜ה עֲלֵיהֶ֗ם אֶת־שָׂרֵ֤י הַצָּבָא֙ אֲשֶׁר֙ לְמֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וַיִּלְכְּד֥וּ אֶת־מְנַשֶּׁ֖ה בַּחֹחִ֑ים וַיַּֽאַסְרֻ֙הוּ֙ בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם וַיֹּולִיכֻ֖הוּ בָּבֶֽלָה׃
Trans.wayyāḇē’ JHWH ‘ălêhem ’eṯ-śārê haṣṣāḇā’ ’ăšer ləmeleḵə ’aššûr wayyiləkəḏû ’eṯ-mənaššeh baḥōḥîm wayya’asəruhû banəḥušətayim wayywōlîḵuhû bāḇelâ:

Algemeen

Zie ook: Assyrie

Aantekeningen

Daarom bracht de HEERE over hen de krijgsoversten, die de koning van Assyrie had, dewelke Manasse gevangen namen onder de doornen; en zij bonden hem met twee koperen ketenen, en voerden hem naar Babel.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יָּבֵ֨א

Daarom bracht

יְהוָ֜ה

de HEERE

עֲלֵיהֶ֗ם

over

אֶת־

-

שָׂרֵ֤י

hen de krijgsoversten

הַ

-

צָּבָא֙

-

אֲשֶׁר֙

die

לְ

-

מֶ֣לֶךְ

de koning

אַשּׁ֔וּר

van Assyrië

וַ

-

יִּלְכְּד֥וּ

gevangen namen

אֶת־

-

מְנַשֶּׁ֖ה

had, dewelke Manasse

בַּ

-

חֹחִ֑ים

onder de doornen

וַ

-

יַּֽאַסְרֻ֙הוּ֙

en zij bonden

בַּֽ

hem met twee koperen ketenen

נְחֻשְׁתַּ֔יִם

-

וַ

-

יּוֹלִיכֻ֖הוּ

-

בָּבֶֽלָה

hem naar Babel


Daarom bracht de HEERE over hen de krijgsoversten, die de koning van Assyrie had, dewelke Manasse gevangen namen onder de doornen; en zij bonden hem met twee koperen ketenen, en voerden hem naar Babel.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!